Wyniki wyszukiwania: 1575

GEZE Handle LH 308 round
Rysunek montażowy

Zestaw Slilan 80 SoftStop Duo
Rysunek montażowy

… Door thickness : 35-50 Opening of door H … Leaf height h(Groove)=H-60 Leaf height h(without Groove)=H-68 … (Groove)= … ±3 (without Groove)= … ±3 …

Slilan 80 duosync 1S
Rysunek montażowy

98 98 Door thickness: 35~50 Opening of door H Leaf height h=H-75 … ±3 …

!Linearantrieb E 170/230 V AC, E 170/24 V DC, E 212 R 1/230 V AC, E 212 R/230 V AC, E 212/24 V DC!
Schemat połączeń

E 170 /230 V AC E 170 /24 V DC E 212 R1 /230 V AC E 212 R /230 V AC E 212 /24 V DC NO Lineærmotor 207807-03 NO Koblingsskjema  E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 Innholdsfortegnelse … 2 … Målgruppe … Produktbeskrivelse … 3 … Produktansvar … Sikkerhetshenvisninger … 5 … Monteringsanvisninger … Trekking av kabler og elektrisk tilkobling … 7 … 9 10 Kontrollere det monterte anlegget … Vedlikehold … 10 Gjenvinning av vindusanlegget … 10 Tekniske data … 11 11 Slag-/endeposisjoninnstilling … 13 … NO … Symboler og grafiske illustrasjoner … Tiltenkt bruk … Generelle sikkerhetsanvisninger … Sikkerhetsbevisst arbeide og bruk … Elektrisk tilkopling … Tekniske data E 170 … 11 Tekniske data E 212 … 12 E 170 … 13 E 212 … 13 E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 … Symboler og grafiske illustrasjoner Symboler og grafiske illustrasjoner Advarsler Advarselsmerknader brukes i denne håndboken for å advare deg om skade på eiendom og personskade. X Disse advarslene må alltid leses og tas til følge. X Følg alle tiltak som er merket med advarselssymbol og varselord . Varselsymbol Advarsel ord Betydning Fare for personer. FARE! Hvis ikke anvisningen følges, kan det føre til død eller alvorlige personskader. Andre symboler og grafiske virkemidler Viktig informasjon og tekniske henvisninger er uthevet for å forklare korrekt betydning. Symbol Betydning Betyr «Viktig informasjon» Betyr «Tilleggsinformasjon» X Symbol for en handling: Betyr at du må gjøre noe. X Overhold rekkefølgen hvis det er flere trinn. … Tiltenkt bruk … Målgruppe Dette dokumentet er utarbeidet for opplært fagpersonale og instruerte driftsansvarlige av elektriske ventilasjonsanlegg med tilsvarende kunnskaper til driftsmåter og potensielle farer ved anlegget. NO … Produktansvar … E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 Produktbeskrivelse Lineærmotorer (E 170 /230 V AC, E 170 /24 V DC, E 212 R1 /230 V AC, E 212 R /230 V AC, E 212 /24 V DC) brukes for å åpne og lukke vinduer elektromotorisk i fasader og skråfassedeområde med flat overlysåpner. Egnet til følgende anvendelser: à Vindu som åpner seg innover (vipp) à Vindu som åpner utover (Slå opp - kun mulig med E 212 og kombinert med tilsvarendene OL saks) à Driftsspenning 24 V DC og 230 V AC (iht. modell) à til daglig ventilering og lufting à til bruk i tørre rom og i inneområdet … Produktansvar à Informasjonen produsenten gir om dette produktet er å finne i produktets vedlagte monteringsanvisning, (anvisninger om tiltenkt bruk, feilbruk, produktets ytelse, vedlikehold, informasjons- og instruksjonsplikt) tas til følge slik produktansvarsloven forutsetter. Hvis ikke denne informasjonen tas til følge, fritas produsenten fra sitt ansvar. à Montering, funksjonskontroll og vedlikehold skal kun utføres av personer med den nødvendige kompetanse, som er autorisert av GEZE. Endringer på anlegget som det ikke er gitt tillatelse til, utelukker ethvert ansvar fra GEZEs side for skader som måtte oppstå. à GEZE gir ingen garanti for kombinasjoner med tredjepartsenheter. Bruk bare GEZE-originaldeler ved reparasjons- og vedlikeholdsarbeider. … Sikkerhetshenvisninger Følg disse anvisningene av hensyn til sikkerheten til personer i nærheten. Ta vare på disse anvisningene! … Generelle sikkerhetsanvisninger I henhold til maskindirektivet 2006/42/EU skal det gjennomføres en risikovurdering før anlegget tas i drift, og anlegget skal merkes iht. vedlegg III i maskindirektivet. X Nyeste utgave av retningslinjer, direktiver og nasjonale forskrifter skal alltid følges. Spesielt gjelder dette: à BGV A1 «Ulykkesforebyggende forskrifter, forebyggingsprinsipper». à BGV A3 «Elektriske anlegg og driftsmidler». NO … E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 Sikkerhetshenvisninger à ASR A1.6 «Vinduer, overlys, lysgjennomslippelige vegger». à VDE 0100; del 600 «Utførelse av lavspenningsinstallasjoner del … Kontroller» à DIN EN 60335-1 «Sikkerheten til elektrisk utstyr til bruk i hjemmet og lignende formål, - del 1: Generelle krav». à DIN EN 60335-2-103 «Sikkerheten til elektrisk utstyr til bruk i hjemmet og lignende formål, del … -103: Spesielle krav for drivenheter for porter, dører og vinduer». à Dette produktet er ikke tiltenkt bruk for personer (inkl. barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/ eller kunnskap, med mindre de overvåkes av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres eller får anvisninger om hvordan produktet skal brukes. X La ikke barn leke med fast monterte justerings- og styreenheter og oppbevar fjernkontroller utilgjengelig for barn. X Personer (inkl. barn) skal holdes borte når en forhåndsinnstilt av-bryter betjenes eller når et vindu, som ble åpnet for røyk- og varmeavtrekk (RWA), lukker seg. X Påse at det ikke er mulig å bli klemt inne mellom bygningen og den bevegelige delen når den åpnes eller lukkes. … Sikkerhetsbevisst arbeide og bruk X X X X à à à à Sikre arbeidsplassen slik at ingen uvedkommende har tilgang. Vær oppmerksom på dreieområdet til lange systemdeler. Koble fra spenningstilførselen og kontroller at anlegget er spenningsfritt før det arbeides på det. Ved bruk av UPS strømforsyning er anlegget også strømførende når nettet kobles fra. Ved oppstart skal drivenhetene bare styres i tastdrift. Fare for personskader på grunn av deler som beveges når motoren er åpen (hår, klær osv. ). Fare for personskade på grunn av usikrede klem-, støt-, skjære- og inntrekkingssteder. Fare for personskade på grunn av knust glass. Ta ikke på vindusanlegget mens det er i bevegelse. NO … Monteringsanvisninger … E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 Monteringsanvisninger ADVARSEL Viktige opplysninger for sikker montering. Følg alle anvisninger. Feil montering kan føre til alvorlige personskader. Drivenheten skal monteres på vinduer som sitter høyere enn ≥ 2,5 m over gulvet. Les og følg opplysningene i monteringsanvisningen og oppbevar den for senere referanse. Alle mål og dimensjoner kontrolleres på stedet. Dette er kundens ansvar. à Drivenheten er kun ment for bruk i tørre rom og skal ikke utsettes for korroderende omgivelser (f.eks. innsjø- eller havluft). X For å unngå skader skal det monteres beskyttelseshetter på deler av festeskruer som stikker ut. X Påse at opplysningene på drivenhetens typeskilt om omgivelsestemperatur og elektrisitet stemmer overens med forholdene der anlegget monteres. X Før montering må det kontrolleres at den bevegelige delen er i god mekanisk stand, har jevn vektfordeling og lukker lett. X Påse at det ikke er mulig å bli klemt inne mellom bygningen og vinduet når det beveger seg. X Ved montering på vinduer lavere enn 2,5 meter opp på veggen skal det brukes en forhåndsinnstilt av-bryter (tast). X Betjeningselementet på forhåndsinnstilte av-brytere må plasseres slik at vinduet kan ses og alle bevegelige deler er tilstrekkelig langt borte; hvis det ikke dreier seg om en nøkkelbryter, må den plasseres minst 1,5 m opp på veggen og ikke være allment tilgjengelig. X Pass på ved montering: à På bunnhengslede vinduer skal det brukes en egnet fangsikring (f.eks. GEZE fang- og pussaks). à På grunn av kombinasjonene med OL-saks, som kan hektes ut til rengjøring, skal det brukes en fang- og pussaks. à Bruk egnet festeelement ved monteringen. Det gis anbefalinger om dette i monteringsanvisningen. Påse at festeelementene i profilen fester delene som skal monteres sikkert. NO … E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 … Trekking av kabler og elektrisk tilkobling Trekking av kabler og elektrisk tilkobling Koble fra spenningstilførselen (nett og batteripakke) og kontroller at det ikke finnes spenning før det arbeides på det elektriske anlegget. X Husk at tilkobling til nettspenning kun skal gjøres av elektrofagfolk. Det skal foretas kontroll av nettilkoblingen og jordlederen iht. DIN VDE 0100 -600. X Bruk en 2-polet automatsikring på monteringsstedet som er tilpasset den tillatte strømbelastningen av kabelen som utkoblingsanordning på nettsiden. Komponenter må kobles til systemet slik det beskrives i denne anvisningen. Planleggingen og beregningen av ledningsnettet påligger driftsansvarlig og skal utføres i henhold til lovbestemte forskrifter (i Tyskland f.eks. ifølge MLAR). X Før anlegget frigis for drift, må det gjennomføres og protokollføres en isolasjonsmåling av ledningsnettet på anlegget. X Bruk kun de kablene som er oppgitt i koblingsskjema. Kabeltype, -lengde og -tverrsnitt velges utfra den tekniske informasjonen. X Bruk alltid endehylser på mangetrådede ledninger . X Isoler ledninger som ikke er i bruk. X Ved 24 DC og lange kabler, er det viktig at kabelen har tilstrekkelig tverrsnitt, så spenningsfall unngås. Beregne tverrsnitt se koblingsskjema for RWA-sentralen. NO … Trekking av kabler og elektrisk tilkobling … E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 Elektrisk tilkopling FARE! E 170 E 212 Fare fra elektrisk strøm! Når vindusmotoren kobles til: Pass på at det ikke ligger spenning på tilkoblingsklemmene! E 170 / 230 V E 212 R1 /230 V E 212 R /230 V E 170 /24V E 212 /24 V Bryt ut kabelføringsåpningen. Ved en ledningsdiameter på >11 mm må sidekappen sages ut i tilsvarende størrelse. Etter tilkobling settes sidekappen på og skrus fast. 230V N 230V Kjør inn Kjør ut NO … PE 230V N 230V 230V PE Kjør inn, impuls Kjør ut, impuls L1 Vedvarende fase 230 V 24V 24V … 2 + Kjøre inn 1+2 Kjøre ut E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 Kontrollere det monterte anlegget E 170 /24V; E 212 /24 V … 2 … Linjeovervåking ved å kolbe til åre «3» på siste motoren i gruppen. For ett betjeningssted, kontinuerlig signal 230 V … For flere betjeningssteder med integrert holdefunksjon, impulssignaler 230 V Forsyning 24 V DC Forsyning 24 V DC Ledningsovervåkning Skifte forsyningsspenningens polaritet, RWA-sentrale Kontrollere det monterte anlegget à Kontroller og gjennomfør tiltakene for sikring av klem-, støt-, skjære- og inntrekkingssteder. Dette gjelder spesielt for farepunkt som ligger under 2,5 m høyde. Ett tiltak kan f.eks. være å bruke en forhåndsinnstilt av-bryter (som GEZE ventilasjonbryter LTA-LSA mat.nr. 118476). For barn eller personer med innskrenket vurderingsevne skal det brukes en nøkkelbryter med forhåndsinnstilt av-funksjon (som GEZE mat.nr. 117996 for SCT, 090176 for sylinder). Betjeningselementet til brytere med forhåndsinnstilt avslåing må være montert i direkte synsvinkel fra vinduet, men på avstand fra bevegelige deler. Dersom det ikke brukes nøkkelbryter må betjeningselementet være plassert i en høyde på minimum 1,5 m og utilgjengelig for offentligheten. X Etter installering skal det kontrolleres at anlegget er stilt riktig inn og fungerer korrekt og uten fare for noen. X Prøvekjør alle funksjonene. à Når anlegget er ferdig montert skal brukerne instrueres i betjeningen. NO … Vedlikehold … E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 Vedlikehold GEZE forutsetter regelmessig vedlikehold (minst en gang/år). Vedlikeholdet må utføres av en autorisert person. Vedlikeholdet skal inneholde kontroll av de mekaniske komponentene (ulikevekt eller tegn på slitasje, skader på festemateriell) og det elektriske anlegget. Anlegget skal ikke være i bruk når det utføres reparasjons- og justeringsarbeid. X Koble fra spenningstilførselen (nett og batteri) og kontroller at det ikke finnes spenning før det utføres arbeid på det elektriske anlegget. X Kontroller at fester og festeskruer sitter som de skal. X Fjern smuss fra drivenheten når den vedlikeholdes. OBS: Vinduet lukkes automatisk! Fare for innklemming! Før montering skal vedlagte sikkerhetsanvisninger leses og følges ved montering og drift av drivenheten! Garantikrav forutsetter montering, installasjon og vedlikehold i samsvar med produsentens anvisninger. X X … Gi dette koblingsskjema til elektrikeren for informasjon. Drivenheten må beskyttes mot vann og smuss fra byggeplassen. Gjenvinning av vindusanlegget Alle materialene i vindusanlegget kan gjenvinnes. Før gjenvinning sorteres komponentene etter materialtype: à Aluminium (profiler) à Jern (skruer, lenke, ...) à Plast à Elektroniske deler (motor, styring, transformator, reléer,...) à Kabel X Alle delene tilføres avfallshåndteringen slik loven krevet. NO 10 E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 10 Tekniske data … Tekniske data E 170 Viktigste dimensjoner 36 20 85 547 11 520 Mekaniske data E 170 /230 V AC E 170 /24 V DC Maks. trekk- og trykkraft [N] 1500 1500 Løftehastighet [mm/sek.] 1,5 1,5 Endeposisjonsutkobling Endebryter Endebryter Vekt [kg] 2,0 2,0 Åpnebredde (slag 52) [mm] 170 170 Innstillingsområde slag [mm] 42-52 42-52 Utslipps lyddtrykknivå [dB] < 70 < 70 Spenning 230 V AC +/- 10% 24 V DC +/- 25% Frekvens [Hz] 50 ---- Bruksintervall [%], S3 25 25 Korttidsdrift [min] … 3 Energiforbruk [W] 50 29 Strømopptak [A] , ca. 0,2 1,2 Omgivelsestemperatur [°C] -20/+60 -20/+60 IP-klassifisering [IP] / Verneklasse IP 42 / I IP 42 / III Koblingstype Fasttilkobling Fasttilkobling Tilkoblingsdiameter maks. [mm ] 1,5 2,5 Tilledning … x 1,5 mm2 med PE … x 1,5 mm2*) PE Bruksområde tørre rom tørre rom Elektriske spesifikasjoner … *) Beregn kabeldiameter avhengig av ledningens lengde. Med forbehold om tekniske endringer. Endeposisjonsutkobling via endebryter må være korrekt innstilt. NO 11 Tekniske data … E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 Tekniske data E 212 Viktigste dimensjoner Mekaniske data E 212 /24 V DC Maks. trekk- og trykkraft [N] E 212 R1 230 V / E 212 R 230 V AC 1500 Løftehastighet [mm/sek.] 1,5 1,5 Endeposisjonsutkobling Endebryter Endebryter Vekt [kg] 1,2 1,2 Maks.slaglengde [mm] 70 mm, kan innstilles 70 mm, kan innstilles Innstillingsområde slag [mm] 42-70 42-70 Utslipps lyddtrykknivå [dB] < 70 < 70 Spenning 230 V AC +/- 10% 24 V DC +/- 25% Frekvens [Hz] 50 ---- Bruksintervall [%], S3 25 25 Korttidsdrift [min] … 3 Energiforbruk [W] 50 29 Strømopptak [A] , ca. 0,2 1,2 Omgivelsestemperatur [°C] -20/+60 -20/+60 IP-klassifisering [IP] / Verneklasse IP 42 / I IP 42 / III Koblingstype Fasttilkobling Fasttilkobling Tilkoblingsdiameter maks. [mm ] 1,5 2,5 Tilledning E 212 R1: … x 1,5 mm2 E 212 R: … x 1,5 mm2 med PE … x 1,5 mm2*) PE Bruksområde tørre rom tørre rom 1500 Elektriske spesifikasjoner … *) Beregn kabeldiameter avhengig av ledningens lengde. Med forbehold om tekniske endringer. Endeposisjonsutkobling via endebryter må være korrekt innstilt. NO 12 E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 11 Slag-/endeposisjoninnstilling … E 170 Slag-/endeposisjoninnstilling Se monteringsanvisning ID 128689 (40422-9-0950). … E 212 - … 2 + LED (grønn) Justeringsskrue stempelslag Stempelslaget er standardinnstilt på 52 mm. X Innstill og kontroller stempelslaget i henhold til beslagutslag. Innstillingsverdi = Beslagutslag -2 mm. Eksempel OL 90: Beslagutslag 54 mm = Innstillingsverdi drivenhet 52 mm. X Kontroller innstillingen ved hjelp av prøvekjøring og sørg for riktig frakobling. Ved motordrift lyser drivenhetens LED grønt. Når drivenheten når endebryteren og kobler korrekt fra, slukker LEDen. Ved feil endebryterinnstilling blinker LEDene. 212 R / 230 V Ved drivenhet 212 R blinker LEDene kun hvis utløsersensor stadig står på, dvs. tasten trykkes. NO 13 E 170 230V E 212 R1 … x 1,5 mm2 NO Spesifikasjon LTA-LSA (ID: 118476) … x 1,5 mm2 230 V AC N PE A-I BK 230 V AC BU N N BN - 230 V AC PE PE GN/YE - E 212 R … x 1,5 mm2 LTA-230 (ID: 118474) … x 1,5 mm2 NO Spesifikasjon … x 1,5 mm2 230 V AC N BK 230 V AC - BU N N GY - 230 V AC L1 BN 230 V AC 230 V AC PE GN/YE PE PE A-II E 170 24V E 212 … x 1,5 mm2 24 V DC A-III … GND 24 V DC … - - … 24 V DC GND E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 Notater Notater E 170 / E 212 R1 / E 212 R / E 212 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

System ryglujący GC lock GC 834P_1
Ulotki/Folder

Karta katalogowa GC 834P_1 Zestaw okuć do drzwi 1-skrzydłowych ewakuacyjnych z elektromotorycznym zamkiem wielopunktowym. Charakterystyka produktu Zestaw okuć składający się z wielopunktowego zamka antypanicznego elektromotorycznego Rozwiązanie kompatybilne z siłownikiem GEZE K 600 T i/lub napędem np. GEZE Powerturn Wielopunktowy zamek antypaniczny elektromotoryczny wykonany w funkcji panicznej E lub B Od strony ewakuacji wykorzystanie klamki/dźwigni antypanicznej, która zawsze pozwoli na manualne otwarcie drzwi. Po stronie przeciwnej przy funkcji E pochwyt/gałka . Możliwość ręcznego otwarcia zamka kluczem od strony zewnętrznej. GEZE Polska Sp. z o.o. ul. Marywilska 24, 03-228 Warszawa TEL 224 404 440 WEB www.geze.pl MAIL geze.pl@geze.com Kar ta katalogowa GC AUT 834P_1 2/2 Funkcja √ √ √ √ Ewakuacja Napowietrzanie współpraca z siłownikiem GEZE K 600 T Kontrola dostępu np. czytnik kart Automatyzacja współpraca z napędem GEZE np. Powerturn Parametry techniczne DIN kierunek otwierania Trzpień Napięcie zasilające zamek Pobór prądu zamka Maksymalne obciążenie zestyków przekaźników Wysuw rygla Trwałość zespołu zamków Masa drzwi prawy lub lewy … mm 12 V DC 1A 60 V DC / … A 20 mm 200 000 cykli (klasa 7) do 200 kg (klasa 6) Zakres zastosowania Do drzwi 1-skrzydłowych z funkcją ewakuacji, jako zamkniecie awaryjne zgodnie z PN-EN 179 lub zamknięcie przeciwpaniczne wg PN-EN 1125. Do drzwi bezklasowych oraz przeciwpożarowych i dymoszczelnych. Przykładowy schemat zabudowy funkcja E, skrzydło prawe ZEW WEW klamka lub dźwignia antypaniczna system KD (jeśli przewidziano) pochwyt/gałka … .2022 napowietrzanie kierunek ewakuacji GEZE Polska Sp. z o.o. ul. Marywilska 24, 03-228 Warszawa TEL 224 404 440 WEB www.geze.pl MAIL geze.pl@geze.com

System ryglujący GC lock GC 834P
Ulotki/Folder

Karta katalogowa GC 834P Zestaw okuć do drzwi 2-skrzydłowych ewakuacyjnych z elektromotorycznym zamkiem wielopunktowym. Charakterystyka produktu Zestaw okuć składający się z wielopunktowego zamka antypanicznego elektromotorycznego na skrzydle czynnym oraz przeciwkasety na skrzydle biernym. Wielopunktowy zamek antypaniczny elektromotoryczny na skrzydle czynnym wykonany w funkcji panicznej E lub B. Mechaniczna przeciwkaseta na skrzydle biernym zapewniająca ryglowanie skrzydła biernego w górnej oraz dolnej części skrzydła. Rozwiązanie kompatybilne z siłownikiem GEZE K 600 T i/lub napędem np. GEZE Powerturn na skrzydle czynnym. Od strony ewakuacji wykorzystanie klamek/dźwigni antypanicznych, które zawsze pozwalają na manualne otwarcie drzwi. Naciśnięcie klamki/dźwigni na skrzydle biernym powoduje odryglowanie skrzydła czynnego. Po stronie przeciwnej pochwyt/gałka na skrzydle czynnym. Możliwość ręcznego otwarcia zamka kluczem od strony zewnętrznej. GEZE Polska Sp. z o.o. ul. Marywilska 24, 03-228 Warszawa TEL 224 404 440 WEB www.geze.pl MAIL geze.pl@geze.com Kar ta katalogowa GC AUT 834P 2/2 Funkcja Ewakuacja Napowietrzanie współpraca z siłownikiem GEZE K 600 T Kontrola dostępu np. czytnik kart Automatyzacja współpraca z napędem GEZE np. Powerturn Skrzydło czynne Skrzydło bierne √ √ √ √ √ X X X Parametry techniczne DIN kierunek otwierania Trzpień Napięcie zasilające zamek na skrzydle czynnym Pobór prądu zamka Maksymalne obciążenie zestyków przekaźników Wysuw rygla Trwałość zespołu zamków Masa drzwi prawy lub lewy … mm 12 V DC 1A 60 V DC / … A 20 mm 200 000 cykli (klasa 7) do 200 kg (klasa 6) Zakres zastosowania Do drzwi 2-skrzydłowych z funkcją ewakuacji na skrzydle czynnym i biernym, jako zamkniecie awaryjne zgodnie z PN-EN 179 lub zamknięcie przeciwpaniczne wg PN-EN 1125. Do drzwi bezklasowych oraz przeciwpożarowych i dymoszczelnych. Przykładowy schemat zabudowy funkcja E, skrzydło czynne prawe ZEW WEW klamka lub dźwignia antypaniczna system KD (jeśli przewidziano) pochwyt/gałka … .2022 napowietrzanie kierunek ewakuacji GEZE Polska Sp. z o.o. ul. Marywilska 24, 03-228 Warszawa TEL 224 404 440 WEB www.geze.pl MAIL geze.pl@geze.com

Declaration of Performance (DoP): Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und Slimdrive HDO 300 R F IS
Deklaracje właściwości użytkowych

declaration of performance GBR Copy of the original document 1of1 No. of the declaration of performance 1217_01 Product type identification code Intended use Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Closing sequence controller for use on fire and smoke protection doors Manufacturer GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System/s of AVCP … Harmonised standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notified body MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Declared performance Permanent function of self-closing Essential Characteristics fulfilled - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 fulfilled - EN 1158-1997/A1:2002/AC:2006 sections … .5, … . … , … . … Hazardous substances fulfilled - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 section ZA.3 Self-closing The performance of the above product is in conformity with the declared performance(s). The manufacturer above is solely responsible for preparing the declaration of performance in accordance with Regulation (EU) No. 305/2011. Signed for and on behalf of the manufacturer Leonberg, … .2025 See original document for signature Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) декларация за мощност BGR Копие на оригиналния документ 1от1 № на декларацията за експлоатационни характеристики 1217_01 Идентификационен код на типа на продукта Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Регулатор на последователността на затваряне за използване на пожаро- и димозащитни врати GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Използване по предназначение Производител Система за оценяване на стабилността на резултатите … Хармонизиран стандарт EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Нотифициран орган MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Декларирана мощност Установени съществени белези изпълнено - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Раздели … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 изпълнено - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Раздел … .5, … . … , … . … Автоматично затварящи се Постоянна функция на самостоятелно затваряне Опасни субстанции изпълнено - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Раздел ZA.3 Експлоатационните характеристики на предходния продукт съответстват на декларираната/те експлоатационните характеристики. За съставянето на декларацията за експлоатационни характеристики в съзвучие с Разпоредба (ЕС) № 305/2011 е отговорен единствено посоченият по-горе производител. Подписано за производителя и от името на производителя Leonberg, … .2025 Виж подписа на оригиналния документ Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Prohlášení o vlastnostech CZE Kopie originálního dokumentu 1z1 Č. prohlášení o vlastnostech 1217_01 Identifikační kód typu výrobku Použití v souladu s určením Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Regulátor postupného zavírání k použití na protipožárních a protikouřových dveřích Výrobce GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Systém posuzování a ověřování stálosti vlastností … Harmonizovaná norma EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notifikované místo MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Vlastnosti uvedené v prohlášení Trvalá samozavírací funkce Zjištěné podstatné charakteristiky splňuje normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, oddíly … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 splňuje normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, oddíly … .5, … . … , … . … Nebezpečné látky splňuje normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, oddíl ZA.3 samozavírací Vlastnost výše uvedeného výrobku odpovídá deklarované vlastnosti/deklarovaným vlastnostem. Za vyhotovení prohlášení o vlastnostech v souladu s nařízením (EU) č. 305/2011 je výlučně zodpovědný výše uvedený výrobce. Podepsáno za výrobce a jménem výrobce Leonberg, … .2025 Podpis viz originální dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) specifikationserklæring DNK Kopi af det originale dokument 1af1 Nr. på erklæring om ydeevne 1217_01 Produkttypens ID-kode Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Lukkesekvensregulator til anvendelse på brand- og røgdøre Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne Producent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System til vurdering af ydeevnen over tid … Harmoniseret standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notificeret organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklareret ydeevne Selvlukkende kontinuerlig funktion Konstaterede væsentlige egenskaber overholder - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 overholder - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit … .5, … . … , … . … Farlige substanser overholder - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit ZA.3 Selvlukkende Ovenstående produkts ydeevne svarer til de(n) erklærede ydelse(r). For oprettelse af erklæring om ydeevne i overensstemmelse med Forordning (EU) nr. 305/2011 er ovenstående producent eneansvarlig. Underskrevet for producenten og i producentens navn Leonberg, … .2025 Underskrift, se originalt dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Declaración de prestaciones ESP Kopie von Originaldokument 1de1 N.º de la declaración de prestaciones 1217_01 Código identificativo del tipo de producto Uso previsto Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Regulador de secuencia de cierre para el empleo en puertas cortafuegos Fabricante GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema para evaluar la resistencia de rendimiento … Norma armonizada EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Organismo notificado MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Rendimiento declarado Función permanente del autocierre Características principales constatadas cumple - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 apartados … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 cumple - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 apartados … .5, … . … , … . … Sustancias peligrosas cumple - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 apartado ZA.3 Autocerrante Las prestaciones del producto antecesor corresponden a la/s prestación/es declarada/s. El fabricante anteriormente mencionado anteriormente será el único responsable de la elaboración de la declaración de prestaciones de acuerdo con el reglamento (UE) núm. 305/2011. Firmado para el fabricante y en nombre del fabricante Leonberg, … .2025 Firma, véase documento original Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Toimimisviis EST Algupärase dokumendi koopia 1/1 Toimivusdeklaratsiooni nr 1217_01 Toote tüübi tunnuskood Otstarbekohane kasutamine Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Sulgemisjärjestuse regulaator tule- ja suitsutõkkeustel kasutamiseks Tootja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Töökindluse hindamise süsteem … Harmoniseeritud standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Teatatud asukoht MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklareeritud jõudlus Isesulgumise püsifunktsioon Kindlaksmääratud olulised omadused vastab – EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punktidele … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 vastab – EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punktidele … .5, … . … , … . … Ohtlikud ained vastab – EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punktile ZA.3 isesulguv Eespool nimetatud toote toimivus vastab deklareeritud toimivus(t)ele. Eespool nimetatud tootja vastutab ainuisikuliselt toimivusdeklaratsiooni koostamise eest vastavalt määrusele (EL) nr 305/2011. Allkirjastatud tootja jaoks ja tootja nimel Leonberg, … .2025 Allkirja leiate originaaldokumendist Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Toimintoselvitys FIN Alkuperäisen asiakirjan kopio 1/1 Suoritustehoilmoituksen numero 1217_01 Tuotetyypin tunnistuskoodi Määräystenmukainen käyttö Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Sulkusekvenssin säädin käytettäväksi palo- ja savuovissa Valmistaja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Järjestelmä toimintojatkuvuuden arviointiin … Sovellettu normi EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Ilmoitettu paikka MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Selvitetty toiminto Itsesulkeutuva Määritetyt olennaiset ominaisuudet täytetty - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 luvut … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 Itsesulkeutuvuuden kestotoiminto täytetty - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 luvut … .5, … . … , … . … Vaaralliset aineet täytetty - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 luku ZA.3 Yllä mainitun tuotteen suoritustaso vastaa ilmoitettua suoritustasoa / ilmoitettuja suoritustasoja. Suoritustasoilmoituksen laadinnasta asetuksen (EU) N:o 305/2011 mukaisesti vastaa ainoastaan yllä mainittu valmistaja. Allekirjoittaa valmistajan puolesta ja valmistajan nimissä Leonberg, … .2025 Katso allekirjoitus alkuperäisestä asiakirjasta Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Déclaration des performances FRA Copie du document original 1sur1 N° de la déclaration de performance 1217_01 Code d’identification du type de produit Utilisation conforme aux dispositions Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Sélecteur de fermeture pour utilisation sur porte coupe-feu et pare-flammes Fabricant GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Système pour l'évaluation des performances … Norme harmonisée EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Autorité notifiante MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Performances déclarées Principales caractéristiques constatées conforme à - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 conforme à - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .5, … . … , … . … Fermeture automatique Fonctionnement continu de la fermeture automatique Substances dangereuses conforme à - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 section ZA.3 La puissance du produit correspond à la performance définie/aux performances définies. Le fabricant mentionné ci-dessus est seul responsable pour l’établissement de la déclaration de performance conformément à la directive (UE) n° 305/2011. Signé pour et au nom du fabricant Leonberg, … .2025 Signature voir document d'origine Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Δήλωση ισχύος GRC Αντίγραφο του πρωτότυπου εγγράφου 1από1 Αρ. δήλωσης απόδοσης 1217_01 Κωδικός αναγνώριση τύπου προϊόντος Ενδεδειγμένη χρήση Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Ρυθμιστής αλληλουχίας κλεισίματος για τη χρήση σε θύρες προστασίας έναντι πυρός και καπνού Κατασκευαστής GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Σύστημα για την αξιολόγηση της σταθερότητας απόδοσης … Εναρμονισμένο πρότυπο EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Κοινοποιημένος φορέας MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Δηλωθείσα ισχύς Διαρκής λειτουργία αυτόματου κλεισίματος Καταγεγραμμένα βασικά χαρακτηριστικά πληρούνται οι απαιτήσεις - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 σημεία … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 πληρούνται οι απαιτήσεις - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 σημεία … .5, … . … , … . … Επικίνδυνες ουσίες πληρούνται οι απαιτήσεις - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 σημείο ZA.3 Αυτόματο κλείσιμο Η επίδοση του προϊόντος που ταυτοποιείται ανωτέρω είναι σύμφωνη με τη (τις) δηλωθείσα(-ες) επίδοση(-εις). Ο κατασκευαστής που αναφέρεται παραπάνω είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την προετοιμασία της δήλωσης επιδόσεων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 305/2011. Υπογραφή για λογαριασμό και εξ ονόματος του κατασκευαστή Leonberg, … .2025 Υπογραφή, βλ. πρωτότυπο έγγραφο Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Izjava o svojstvima HRV Kopija originalnog dokumenta 1od1 Br. izjave o svojstvima 1217_01 Identifikacijski kod tipa proizvoda Namjenska uporaba Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Regulator redoslijeda zatvaranja za uporabu na protupožarnim i protudimnim zaštitnim vratima Proizvođač GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sustav ocjenjivanja stalnosti svojstva … Usklađena norma EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Prijavljeno tijelo MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Prijavljeno svojstvo Trajna funkcija samozatvaranja Utvrđena važna svojstva ispunjeno - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odjeljci … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 ispunjeno - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odjeljci … .5, … . … , … . … Opasne tvari ispunjeno - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odjeljak ZA.3 Samozatvarajuće Svojstvo prethodno navedenog proizvoda odgovara izjavljenom svojstvu/izjavljenim svojstvima. Za izradu izjave o svojstvima u skladu s Uredbom (EU) br. 305/2011 odgovoran je isključivo prethodno navedeni proizvođač. Potpisano za proizvođača i u ime proizvođača Leonberg, … .2025 Za potpis vidi originalni dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) teljesítménynyilatkozat HUN Az eredeti dokumentum másolata 1. oldal a1 A megfelelőségi nyilatkozat száma 1217_01 A terméktípus azonosító kódja Rendeltetésszerű használat Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Csukássorrend-szabályozó tűz- és füstgátló ajtókon történő alkalmazáshoz Gyártó GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Teljesítmény állandóság értékelésére szolgáló rendszer … Harmonizált szabvány EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Bejelentett szervezet MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Nyilatkozott teljesítmény Az automatikus záródás tartós működése Meghatározott alapvető jellemzők megfelel - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 szakaszok megfelel - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .5, … . … , … . … szakaszok Veszélyes anyagok megfelel - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, ZA.3 szakasz Önzáródó A fenti termék teljesítménye megfelel a megfelelőségi nyilatkozatnak. A megfelelőségi nyilatkozat 305/2011/EU rendelettel összhangban történő elkészítéséért egyedül a fent megnevezett gyártó felelős. A gyártó nevében és megbízásából aláírva Leonberg, … .2025 Az aláírást lásd az eredeti dokumentumon Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Dearbhú Feidhmíochta IRL Cóip den doiciméad bunaidh 1de1 Uimh. an Dearbhú Feidhmíochta 1217_01 Cód aitheantais an Chineáil Táirge Úsáid chuí Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Comhordaitheoir dorais lena úsáid ar dhoirse deataigh agus doirse dóiteáin Déantúsóir GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Córas chun an tseasmhacht feidhmíochta a mheas … Caighdeán comhchuibhithe EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Ionad dá dtugtar fógra MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Feidhmíocht dhearbhaithe Feidhm leanúnach an dúnta uathoibríoch Príomhthréithe comhlíonann - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 míreanna … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 comhlíonann - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 míreanna … .5, … . … , … . … Ábhair ghuaiseacha comhlíonann - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 mír ZA.3 Dúnann é féin Tá feidhmíocht an táirge thuas ag teacht leis an bhfeidhmíocht/na feidhmíochtaí dearbhaithe. Is é an monaróir atá ainmnithe thuas amháin atá freagrach as an dearbhú feidhmíochta a ullmhú i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 305/2011. Sínithe ar son an déantúsóra agus thar ceann an déantúsóra Leonberg, … .2025 Síniú féach an doiciméad bunaidh Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Dichiarazione di performance ITA Copia del documento originale 1di1 N. della dichiarazione di performance 1217_01 Codice di codifica del tipo di prodotto Destinazione d’uso Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Regolatore della sequenza di chiusura per l'utilizzo su porte tagliafuoco e tagliafumo Produttore GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema per valutare la potenzialità … Norma armonizzata EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Ente notificato MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Prestazione dichiarata Funzione continua chiusura automatica Caratteristiche importanti riscontrate soddisfatta - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sezioni … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 soddisfatta - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sezioni … .5, … . … , … . … Sostanze pericolose soddisfatta - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Paragrafo ZA.3 A chiusura automatica La performance di questo prodotto soddisfa le prestazioni dichiarate. Per la redazione di una dichiarazione di performance conforme al regolamento (UE) n. 305/2011, unico responsabile è il produttore sopra menzionato. Firmato per il produttore e a nome del produttore Leonberg, … .2025 Per la firma vedere il documento originale Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Eksploatacinių savybių deklaracija LTU Originalaus dokumento kopija 1iš1 Eksploatacinių savybių deklaracijos Nr. 1217_01 Gaminio tipo identifikacijos kodas Naudojimas pagal paskirtį Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Durvju aizveršanas koordinators izmantošanai uz ugunsdrošības un dūmu aizsardzības durvīm Gamintojas GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Eksploatacijos savybių įvertinimo sistema … Darnusis standartas EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notifikuotoji įstaiga MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklaruojamos eksploatacinės savybės Nustatyti esminiai požymiai atitinka EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 skirsnius atitinka EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 … .5, … . … , … . … skirsnius Savaime užsidaro Automatinio užsidarymo charakteristikų ilgalaikiškumas Pavojingos medžiagos atitinka EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 ZA.3 skirsnį Pirmiau nurodyto gaminio eksploatacinės savybės atitinka deklaruotas eksploatacines savybes. Už eksploatacinių savybių deklaracijos parengimą pagal Reglamentą (ES) Nr. 305/2011 atsakingas tik pirmiau nurodytas gamintojas. Už gamintoją ir gamintojo vardu pasirašė Leonberg, … .2025 Parašas, žr. originalų dokumentą Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Ekspluatācijas īpašību deklarācijas LVA Oriģinālā dokumenta kopija 1no1 Jaudas deklarācijas nr. 1217_01 Produkta tipa identifikācijas kods Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Uždarymo eiliškumo reguliatorius, skirtas naudoti priešgaisrinėse ir nuo dūmų apsaugančiose duryse GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Noteikumiem atbilstoša izmantošana Ražotājs Sistēma ekspluatācijas īpašību noturības novērtēšanai … Saskaņotais standarts EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Paziņotā iestāde MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklarētās ekspluatācijas īpašības Ilgstoša pašaizvēršanās Noteiktie būtiskie raksturlielumi atbilst - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .2., … .3., … .1., … .2., … .3., … .4., … .6., … .8. sadaļa atbilst - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .5., … . … ., … . … . sadaļa Bīstamas vielas atbilst - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, sadaļa ZA.3 pašaizverošs Iepriekš minētā izstrādājuma veiktspēja atbilst deklarētajai(-ām) veiktspējai(-ām). Iepriekš minētais ražotājs ir vienīgais atbildīgais par ekspluatācijas īpašību deklarācijas sagatavošanu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 305/2011. Parakstīts ražotāja labā un vārdā Leonberg, … .2025 Parakstu skatīt oriģinālajā dokumentā Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Dikjarazzjoni ta’ Prestazzjoni MLT Kopja tad-dokument oriġinali 1minn1 Nru tad-dikjarazzjoni ta' konformità 1217_01 Kodiċi ta' identifikazzjoni tat-tip ta' prodott Użu maħsub Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Tagħmir li jikkoordina l-għeluq tal-bibien għall-użu ma’ bibien protettivi kontra n-nar u d-duħħan Manifattur GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema ta' valutazzjoni tal-kostanza tal-prestazzjoni … Standard armonizzat EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Korp/i nnotifikat/i MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Prestazzjoni ddikjarata Funzjoni permanenti għall-għeluq awtomatiku Karatteristiċi importanti determinati sodisfatt(i) - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, Sezzjonijiet … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 sodisfatt(i) - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, Sezzjonijiet … .5, … . … , … . … Sustanzi perikolużi sodisfatt(i) - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, Sezzjoni ZA.3 Għeluq awtomatiku Il-prestazzjoni tal-prodott identifikat hawn fuq hija konformi mal-prestazzjonijiet iddikjarati. Din id-dikjarazzjoni ta' prestazzjoni hi maħruġa skont ir-Regolament (UE) Nru 305/2011 taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur identifikat hawn fuq. Iffirmata għall-manifattur u f'isem il-manifattur Leonberg, … .2025 Għall-firma, ara d-dokument oriġinali Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Prestatieverklaring NLD Kopie van origineel document 1van1 Nr. van de declaration of performance 1217_01 Identificatiecode van het producttype Beoogd gebruik Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Sluitvolgorderegeling voor het gebruik op brand-/rookwerende deuren Fabrikant GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Prestatie beoordelingssysteem … Geharmoniseerde norm EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Aangemelde instantie MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Gegarandeerde prestaties Permanent zelfsluitend Vastgestelde essentiële kenmerken voldoet aan - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafen … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 voldoet aan - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafen … .5, … . … , … . … Gevaarlijke substanties voldoet aan - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragraaf ZA.3 Zelfsluitend De prestatie van het bovenstaande product komt overeen met de verklaarde prestatie/prestaties. Voor het opstellen van de declaration of performance in overeenstemming met de verordening (EU) nr. 305/2011 is alleen bovengenoemde fabrikant verantwoordelijk. Ondertekend voor de fabrikant en namens de fabrikant Leonberg, … .2025 Handtekening, zie origineel document Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Ytelseserklæring NOR Kopi av originalt dokument 1av1 Nr. på erklæring om ytelse 1217_01 Merking av produkttype Tiltenkt bruk Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Koordinator for bruk på brann- og røykverndører Produsent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System til bedømmelse av effektbestandighet … Harmonisert standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Varslet organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Erklært ytelse Varig funksjon av selvlukking Bestemte vesentlige kjennetegn oppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 oppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .5, … . … , … . … Farlige stoffer oppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt ZA.3 Selvlukkende Ytelsen til foreliggende produkt tilsvarer den erklærte ytelsen/de erklærte ytelsene. Den ovenfornevnte produsenten har alene ansvar for opprettelse av ytelseserklæringen i samsvar med forordning (EU) nr. 305/2011. Undertegnet for og på vegne av produsenten Leonberg, … .2025 Underskrift, se originalt dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) declarație de performanță ROU Copie din documentul original 1din1 Nr. declarației de performanță 1217_01 Cod de identificare a tipului de produs Producător Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Regulator pentru succesiunea de închidere pentru utilizarea la ușile rezistente la foc și de protecție antifum GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistem pentru evaluarea constanței performanței … Standard armonizat EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Organism notificat MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Putere declarată Funcție continuă a închiderii automate Caracteristici esențiale stabilite îndeplinite - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 îndeplinite - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .5, … . … , … . … Substanțe periculoase îndeplinite - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragraful ZA.3 Utilizarea conform destinației Autoînchidere Performanța produsului de mai sus corespunde performanței/performanțelor declarate. Pentru elaborarea declarației de performanță în conformitate cu Regulamentul (UE) Nr. 305/2011 este responsabil doar producătorul menționat mai sus. Semnat pentru producător și în numele producătorului Leonberg, … .2025 Pentru semnătură consultați documentul original Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Vyhlásenie o parametroch SVK Kópia originálneho dokumentu 1z1 Č. vyhlásenia o vlastnostiach 1217_01 Identifikačný kód typu výrobku Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Použitie v súlade s určením Výrobca GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Systém pre posudzovanie nemennosti parametrov … Harmonizovaná norma EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notifikačný orgán MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklarované parametre Trvalá funkcia samozatvárania Stanovené podstatné vlastnosti spĺňa normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, odseky … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 spĺňa normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, odseky … .5, … . … , … . … Nebezpečné látky spĺňa normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, odsek ZA.3 samozatváracie Výkon vyššie uvedeného produktu zodpovedá deklarovanému výkonu/deklarovaným výkonom. Za vypracovanie vyhlásenia o parametroch v súlade s nariadením (EÚ) č. 305/2011 je výlučne zodpovedný výrobca uvedený vyššie. Podpísané za výrobcu a menom výrobcu Leonberg, … .2025 Podpis pozri originálny dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Izjava o delovanju SVN Kopija originalnega dokumenta 1od1 Št. izjave o lastnostih 1217_01 Identifikacijska koda vrste izdelka Pravilna uporaba Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Regulator zapiralnega zaporedja za uporabo na požarnih in dimnih zaščitnih vratih Proizvajalec GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistem za konstantnost delovanja … Harmoniziran standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Priglašeni organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Izjava o delovanju Trajno delovanje samodejnega zapiranja Ugotovljene bistvene značilnosti izpolnjuje - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odseki … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 izpolnjuje - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odseki … .5, … . … , … . … Nevarne snovi izpolnjuje - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odsek ZA.3 Samodejno zapiranje Lastnost pričujočega izdelka ustreza navedeni lastnosti/lastnostim. Za izdelavo izjave o lastnosti v skladu z Uredbo (EU) št. 305/2011 je odgovoren zgoraj navedeni proizvajalec. Podpisano za proizvajalca ali v imenu proizvajalca Leonberg, … .2025 Podpis - glejte izvirni dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Prestandadeklaration SWE Kopia av originaldokument 1av1 Prestandadeklarationens nummer 1217_01 Produkttypens identifieringskod Ändamålsenlig användning Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Integrerad koordinator för användning på brand- och rökskyddsdörrar Tillverkare GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System för bedömning av produktprestandan … Harmoniserad standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Anmält organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Angiven prestanda Permanent självstängningsfunktion Fastställda viktiga egenskaper uppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punkt … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 uppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punkt … .5, … . … , … . … Farliga ämnen uppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punkt ZA.3 Självstängande Prestandan för ovanstående produkt motsvarar angiven prestanda. Ovannämnda tillverkare är ensam ansvarig för utarbetandet av prestandadeklarationen i enlighet med förordning (EU) nr 305/2011. Undertecknat för och i uppdrag av tillverkaren Leonberg, … .2025 Underskrift, se originaldokumentet Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Performans deklarasyonu TUR Orijinal dokümanın kopyası 1/1 Performans deklarasyonunun numarası 1217_01 Ürün türünü tanımlama kodu Kullanım amacı Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb HDO 300 IS und HDO 300 R F IS 1217_01 Yangın ve duman geçirmez kapılarda kullanım için kapanma sıralaması kontrol birimi Üretici GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Performans kararlılığını değerlendirme sistemi … Uyumlaştırılmış standart EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Onaylı Kuruluş MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Beyan edilen performans Otomatik kapanmanın sürekli işlevi Belirlenen temel özellikler EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 madde … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 ile uyumludur. EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 madde … .5, … . … , … . … ile uyumludur. Tehlikeli maddeler EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 madde ZA.3 ile uyumludur. Otomatik kapanan Yukarıdaki ürünün performansı, beyan edilen performans(lar)a karşılık gelmektedir. (AB) 305/2011 no.'lu yönetmelik uyarınca performans deklarasyonunu hazırlamaktan sadece yukarıda adı geçen üretici sorumludur. Üretici için ve üretici adına imzalayan Leonberg, … .2025 İmza için bkz. orijinal belge Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales)

!GC Lock Control SHEV!
Schemat połączeń

11 12 Zakres zastosowania GC Lock Control SHEV umożliwia proste i bezpieczne okablowanie komponentów, które są stosowane na jedno- lub dwuskrzydłowych drzwiach napowietrzających w systemie napowietrzania i oddymiania. 209846-00 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji dla wersji urządzenia … /A0 GC Lock Control SHEV Opis skrócony GC Lock Control SHEV to moduł interfejsowy do rozwiązań napowietrzania na: à drzwiach jedno- i dwuskrzydłowych w połączeniu z à centralami oddymiania, à siłownikami ramieniowymi i à zamkami z napędem. Podczas oddymiania moduł odblokowuje i otwiera drzwi. Zasady bezpieczeństwa à Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. à Gwarancja producenta jest ważna pod warunkiem prawidłowego montażu, instalacji i konserwacji przeprowadzonych zgodnie z wytycznymi producenta. à Do napraw i konserwacji stosować tylko oryginalne części firmy GEZE. à Montaż, uruchomienie i konserwacja tylko przez specjalistę. à Podłączanie zasilacza do napięcia sieciowego tylko przez elektryka. Podłączenie do sieci i kontrolę przewodu ochronnego wykonać zgodnie z wymaganiami normy DIN VDE 0100-600. à Należy przestrzegać wytycznych, norm i przepisów krajowych w ich aktualnie obowiązującej wersji. à GC Lock Control SHEV chronić przed zanieczyszczeniami budowlanymi i wodą. à GC Lock Control SHEV to komponent istotny dla bezpieczeństwa, wymagający szczegółowej wiedzy fachowej uzyskanej podczas szkoleń produktowych. GC Lock Control SHEV zasila komponenty podczas oddymiania napięciem za pośrednictwem regulowanej centrali oddymiania i odpowiednio nimi steruje. Możliwość podłączenia przetwornika DC/DC do GC Lock Control SHEW umożliwia stosowanie zamków z napędem o mocy nie tylko 24 V, ale też 12 V, lub też połączenie obu mocy. W normalnym trybie pracy zasilanie elektryczne zamków z napędem jest możliwe dzięki podłączeniu zasilacza do GC Lock Control SHEV. Podłączenie i uruchomienie X GC Lock Control SHEV należy zainstalować na szynie montażowej 35 mm w szafie przyłączeniowej lub w odpowiedniej obudowie natynkowej. X Centrala oddymiania, zasilacz, odpowiednie zamki z napędem, siłowniki ramieniowe K600 oraz wszystkie inne wejścia i wyjścia do GC Lock Control SHEV należy podłączać zgodnie z opisem. X Dla zamków z napędem 12 V DC należy podłączyć jeden przetwornik DC/DC 24 V/12 V DC. X Gdy pojawi się napięcie zasilania, dioda Power LED zaświeci się na zielono. X Sprawdzić zachowanie w normalnym trybie pracy i podczas alarmu systemów odprowadzania dymu i ciepła. X Poinstruować klienta i przekazać dokumenty. Wzór do obliczenia przekroju przewodu Przekrój przewodu = długość przewodu x prąd całkowity wszystkich napędów/73 Przykład maks. długości przewodów w zależności od przekroju przewodów i prądu całkowitego napędów: Przekrój przewodu 1,5 mm² 2,5 mm² 1A 100 m 180 m 2A 50 m 90 m 4A 25 m 45 m 4,5 A 23 m 40 m Maks. przekrój zacisku: 2,5 mm² Dane elektryczne PL Schemat połączeń ID Wskazówka Tryby pracy Rodzaj montażu Wymiary Stopień ochrony Klasa ochrony Temperatura otoczenia 207168 Na jedne drzwi nawiewne (jedno- lub dwuskrzydłowe) z zamkiem z napędem należy zastosować jeden moduł GC Lock Control SHEV. à Normalny tryb pracy (codzienne użytkowanie): Zasilanie elektryczne z zasilacza à Alarm systemów odprowadzania dymu i ciepła: Zasilanie elektryczne z centrali oddymiania Napięcie zasilania zasilacza Napięcie zasilania systemów odprowadzania dymu i ciepła Napięcie wyjściowe zamka Napięcie wyjściowe napędu 12...24 V DC 18...30 V Pobór własny mocy 150 mA przy 12 V 20 mA przy 24 V Maks. łączne obciążenie prądowe dla napędów: zamków: Przekrój przyłącza zacisków Długość kabla 24 V DC -1% +15% 18...30 V 4,5 A 1,25 A przy 12 V / 4,5 A przy 24 V maks. 2,5 mm² Patrz wzór do obliczania przekroju przewodu. Do odblokowania drzwi (skrzydło bierne i czynne). Np. sygnał zwalniający z napędu drzwi rozwieranych lub kontroli dostępu. Przekaźnik komunikatu alarmu w razie oddymiania. Maks. obciążenie styku 30 V DC/1 A Kompatybilne napędy K600 Kompatybilne zamki z napędem 24 V, do 4,5 A 12 V, do 1,25 A w połączeniu z przetwornikiem DC/DC (ID: 207996) Konserwacja GEZE zaleca regularną konserwację (co najmniej 1x w roku) całego systemu napowietrzania będącego częścią systemu odprowadzania dymu i ciepła. Konserwację powinien przeprowadzać specjalista. Utylizacja Wskutek nieprawidłowej utylizacji mogą wystąpić zagrożenia dla środowiska. Dlatego należy przestrzegać następujących wskazówek: X Zawsze przestrzegać przepisów dotyczących utylizacji i ochrony środowiska, obowiązujących w danym kraju. X Nie wyrzucać razem z odpadami domowymi. … 5 … SHEV … 1 12-24 … 2 V … GND … 5 81 92 … PS AL … PL … Akcesoria Nazwa Zasilacz NT 1,5 A-24 V HS Zasilacz NT 2,5 A-24 V HS Zasilacz NT 6,25 A-24 V HS Zasilacz przetwornika DC/DC HS 24-12 V DC, 1,25 A Obudowa natynkowa GEZE ID 151425 151424 192113 207996 152010 … 7 GC … LOCK9 CONTROL SHEV DR RLS2 207168 … 2 … 4 … 6 … 8 … LOCK PL LOCK AL RLS1 RLS2 RLS1 LOCK AL GND … 130 … 4PWR170 … 8 … 7SHEV8 … 1 … 3 COM … 5 … 7 … 9 NC 24 V … 2 … 4 … 6 … 11 142 SHEV REL RLS2 GND … 11 12 LOCK PL 24 V … 8 RLS1 RLS1 … 2 … RLS2 … K600 … 1 Montaż na szynie montażowej 35 mm 90 mm x 60 mm x 35 mm IP 20 III -5°C…+70°C … wejścia na bezpotencjałowe styki zwalniające … wyjście bezpotencjałowe Napędy i zamki GC Lock Control SHEV 10 … 1Element … obsługowe … i4parametryzacja Dane techniczne Informacje ogólne Wskazówki dotyczące zabezpieczenia okien z napędem mechanicznym Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE dla okien z napędem mechanicznym należy sporządzić analizę ryzyka. Analizę bezpieczeństwa dla okien z napędem mechanicznym można wykorzystać jako przewodnik dla oceny ryzyka. Tekst dostępny jest na stronie www.geze. de w zakładce „Do pobrania” dla IQ box Safety. … Poz. Element … 8 … Stan … Podłączenie zasilania zamka z napędem na skrzydle czynnym (AL) i biernym (PL) … Podłączenie siłownika ramieniowego K 600 … Podłączenie wysterowania zamka z napędem na skrzydle czynnym (AL) i biernym (PL) … Podłączenie zewnętrznego sygnału zwalniającego dla skrzydła czynnego (AL) i biernego (PL) … Przekaźnik alarmowy … Napięcie zasilania dla zamków z napędem 12 / 24 V DC … Centrala oddymiania (regulowana) … Power LED wł. (zielony) … SHEV LED wł. (czerwony) Objaśnienie patrz schematy przyłączeniowe patrz schematy przyłączeniowe patrz schematy przyłączeniowe patrz schematy przyłączeniowe patrz schematy przyłączeniowe patrz schematy przyłączeniowe patrz schematy przyłączeniowe gotowość do pracy, napięcie zasilania WŁ. Wejście sygnału z centrali oddymiania W9 PE --- L – + RLA2 RLS1 RLS1 RLS2 RLS1 RLS1 RLS1 RLS2 GND 24V GND COM NC NC RLS1 RLS2 GND 24V GND … 2 … 1 12-24V GND Wejście/input IN OTW. / OPEN IN ZAMKN./CLOSE 24V DC LED zamk./closed LED otw./open 32 33 35 36 37 0,00 A power supply: … DM1 GND … 1 W1 W8 … Napędy/drives Przycisk przewietrzania/vent switch PL AL Lock PL Lock PL SHEV REL Lock AL Lock AL SHEV K600 PS GND GC Lock Control SHEV DR power supply 230V∿/24V⎓ N PE juncon box - door/window #1 … COM N 51 IN … L 52 IN IN2 12 … 3 door/window #2 … 230 V / 50 Hz … CLOSE (+) CLOSE (-) OPEN (-) OPEN (+) … Monitorowanie przewodów/ line monitoring W7 W6 W5 W4 W3 W2 CLOSE (+) CLOSE (-) 21 GR PK YE GN COM NO release PL NO COM NO 41 X5 42 22 20 WH RS485-B RS485-A unlckd COM lckd 24 V DC out … release 24 V DC in … RD GND X1 … IQ AUT BU DL 8-bieg. release AL NO Dzień/noc 54 … 24 V … BN Zwolnienie … 24 V 24 V … X6 … GND MST 210 X7 … BN CLOSE (+) CLOSE (-) Relay: NO GN BU Relay: NO VT OPEN (-) OPEN (+) Data WH Systemy odprowadzania dymu i ciepła K600 #1 BN BU Relay: NO GN OPEN (-) OPEN (+) Relay: NO Data VT WH Systemy odprowadzania dymu i ciepła K600 #2 Schemat połączeń zamków i napędów

Deklaracja zgodności GC Lock Control SHEV
Deklaracja zgodności

Deklaracja zgodności dla przetwornicy DC-DC
Deklaracja zgodności